Lucille escribió:jaja k1000...esos carinyos no los puedes traducir al castellano, tuestacojones...
hay una canción de La Trinca que trata de eso
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=yZGjUe9UcS8[/youtube]
PD: con toda mi intención de enriquecernos cultural y moralmente, jaja és un xist
Sin animo de liar nada, mas bien, de relajar la cosa, de eso se trata, ademas creo en la multiculturalidad, enrriquece, te digo lucille, que si tienen traduccion, los he sacado todos, nenos cuatro, pero claro se trata de expersiones propias de un idioma, que al traducirlas pierden algo, pero creo que es asi:
- balaperduda = bala perdida (alocado)
- carallot
- capsigrany = abeza de grano, (poca cabeza)
- arreplegat = replegado (tiene varias afecciones)
- bordegàs
- talòs
- borinot
- pàmfil = panfilo
y mi preferido: TORRACOLLONS y el molon es, TUESTA COJONES,
el carallot, creia que era car de sitio, pero no seria "lloc", y en los demas estoy perdio
Me hacen gracia esas expresiones, por que son como las usadas en la mancha, y que dice el Mota por la tele en su personaje del cansino historico, tales como pregonao, cabeza de canasto, etc.....
Bueno tomando el idioma del que estamos hablando, digo, que arrio velas, y escampo la boina.
Un saludo
PD. me gustaria por curiosidad conocer la traduccion de las que me faltan
Dios te salve, cerveza.
Llena eres de espuma.
El camarero y yo estamos contigo.
Bendita tu eres entre todas las bebidas
Y bendito es el fruto de tu vientre botellin
Santa cerveza, nectar de Dios
Ven a nosotros
Ahora y a todas horas
¡¡Amen!!